Мишна
Мишна

Справочник к Маасер шени 5:10

בַּמִּנְחָה בְיוֹם טוֹב הָאַחֲרוֹן הָיוּ מִתְוַדִּין. כֵּיצַד הָיָה הַוִּדּוּי, בִּעַרְתִּי הַקֹּדֶשׁ מִן הַבַּיִת (דברים כו), זֶה מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְנֶטַע רְבָעִי. נְתַתִּיו לַלֵּוִי, זֶה מַעְשַׂר לֵוִי. וְגַם נְתַתִּיו, זוֹ תְּרוּמָה וּתְרוּמַת מַעֲשֵׂר. לַגֵּר לַיָּתוֹם וְלָאַלְמָנָה, זֶה מַעֲשַׂר עָנִי, הַלֶּקֶט וְהַשִּׁכְחָה וְהַפֵּאָה, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָן מְעַכְּבִין אֶת הַוִּדּוּי. מִן הַבַּיִת, זוֹ חַלָּה:

К полудню последнего фестивального дня они сделали заявление. Как было сделано заявление? «Я удалил Кодеш [освященный материал] из дома» (Второзаконие 26:13) - это Маасер Шени и Нета Ревай . « Отдали их левитам» - это Маасер Леви [Первая десятину продуктов, которую нужно отдать Левию ]. «А также я дал это» - это Терума и Терумат Маасер . «А также незнакомцу, сироте и вдове» - это десятину бедняка , Лекет [ упущенные угощения, данные бедным], Шихеча [забытые угощения, данные бедным], и Пеах [ угол поля, отданного бедному], даже если это не делает признание недействительным [если оно не было дано]. «Из дома» - это хала [тесто, которое нужно отложить для священника].

Изучите справочник к Маасер шени 5:10. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.

Предыдущий стихПолная главаСледующий стих